Logo serwisu Biblia

Strona główna

Stary Testament

Nowy Testament

Święci wg alfabetu

Święci wg dat

Papieże

Legendy o świętych

Patroni

Ciekawostki

Różne artykuły

Inne strony katolickie

Mapa serwisu

Kontakt




© 2000–2018 barbara
Wszystkie prawa zastrzeżone | All rights reserved

Strona nie zawiera cookies



Nakarm głodne dziecko - wejdź na stronę www.Pajacyk.pl


31 styczniaśw. Maria Yi In-dŏk

Św. Maria Yi In-dŏk jest jedną z grupy 103 męczenników koreańskich. Urodziła się w 1819 r. w Seulu w Korei w rodzinie szlacheckiej, ale bardzo biednej. Była młodszą siostrą św. Magdaleny Yi Yŏng-dŏk.

Maria została katoliczką razem z siostrą Magdaleną i matką Barbarą Cho pod wpływem swojej babci, która nauczyła je wiary katolickiej. Jednak ojciec pozostał nie tylko poganinem, ale był też bardzo antykatolicki. Maria była tak szczera, spokojna i pokorna, że ludzie nie zauważali jej obecności. Według raportu rządowego była tak głęboko przeniknięta religią katolicką, że wierzyła bardziej żarliwie niż inni, szanowała zagranicznych misjonarzy bardziej niż inni i chciała umrzeć za swoją wiarę.

Kiedy wybuchły prześladowania katolików, Maria została aresztowana razem ze starszą siostrą Magdaleną. Tak jak i inni katolicy, była torturowana ciężko, aby wyrzekła się wiary. Obie z siostrą okazały swoją głęboką wiarę i odwagę. Świadkowie twierdzą, że Maria i jej siostra dzielnie znosiły tortury i cierpienia. Ponieważ oprawcom nie udało jej się złamać, została ścięta w Tangkogae koło Seulu 31 stycznia 1840 r. razem z pięcioma innymi katolikami (Piotrem Hong Pyŏng-ju, Magdaleną Son Sŏ-byok, Agatą Yi Kyŏng-i, Augustynem Pak Chong-wŏn i Agatą Kwŏn Chin-i).

Została razem z 78 innymi męczennikami beatyfikowana przez papieża Piusa XI 5 lipca 1925., a kanonizowana z grupą 102 innych męczenników koreańskich przez Jana Pawła II 6 maja 1984 r.

Wspomnienie św. Marii Yi In-dŏk przypada 31 stycznia.

Imię Maria pochodzi niewątpliwie z języka hebrajskiego. Jednak trudno ustalić jego etymologię i znaczenie, a nawet pierwotne brzmienie. Niektórzy uważają, że to było miriam albo mirjam, a inni, że  mariam lub też marjam. W związku z tym istnieją też różne tłumaczenia. Najbardziej popularnym jest, że  miriam oznacza „radosna pani”. Spotkałam się jednak też z tłumaczeniem, że oznacza ono „łaska”. Tymczasem w brzmieniu marjam jest tłumaczone – za polskim językoznawcą, księdzem Alfonsem Klawkiem – „ta, która daje pić obficie”, lub też, w przenośni – „ta, która napawa swoich rodziców radością”. Inne tłumaczenie twierdzi, że imię to pochodzi od egipskiego meri-jam i oznacza „umiłowana przez Boga”.

...wróć